Durante o Império Inca, o condor ou "Apu Kuntur" era considerado como uma divindade muito especial e existiam diversos templos para o culto em sua homenagem, similares ao encontrado hoje em Machupicchu. Criaram-se muitas lendas ao longo da história sobre eles. Uma delas conta que um condor caiu no pátio da "Casa das Virgens do Sol" em Cuzco e isso foi interpretado como o anúncio da destruição do Tawantinsuyo ou Império Inca. Outra lenda mais recente conta que ele também adquire a forma humana. Nestes relatos, o descrevem como um homem vestido de maneira elegante e com um lindo cachecol no pescoço, assim como as plumas brancas que rodeiam o pescoço da ave. Dizem que se apresenta como uma figura esbelta, alta estatura e boa aparência. Aparecendo desta forma, o condor enamora e rapta as jovens que são seduzidas por essa falsa aparência. O encanto se quebra quando são levadas ao seu ninho e descobrem então o que aconteceu.
Fonte: br.truveo.co
El cóndor pasa é uma obra teatral musical, classificada tradicionalmente como zarzuela, à qual pertence a famosa melodia homônima. A música foi composta pelo compositor peruano Daniel Alomía Robles e a letra, por Julio de A história transcorre no assentamento mineiro Yapaq de Cerro de Pasco, Peru e constitui-se uma obra de denúncia social. É a tragédia do enfrentamento de duas culturas: a anglo-saxônica e a indígena. A exploração de Mr. King, dono da mina, tem sua culminação na vingança de Higínio, que o assassina. Mas, para substituí-lo, chega Mr. Cup. E a luta tem que ser reiniciada, e o condor que voa nas alturas é o símbolo da desejada liberdade.
Inicialmente sem letra, El Cóndor Pasa aparecia na parte final da obra. É uma cashua (dança similiar à huaino). Foi inspirada nos cantos andinos.
Letra em quíchua | Tradução ao português | |
Yaw kuntur llaqtay urqupi tiyaq maymantan qawamuwachkanki, kuntur, kuntur apayllaway llaqtanchikman, wasinchikman chay chiri urqupi, kutiytan munani, kuntur, kuntur. | Ó majestoso Condor dos Andes, leva-me ao meu lar, nos Andes, Ó Condor. Quero voltar à minha terra querida e viver com meus irmãos Incas, que é o que mais anseio Ó Condor. | |
Qusqu llaqtapin plaza-challanpin suyaykamullaway, Machu piqchupi Huayna piqchupi purikunanchiqpaq. | Em Cusco, na praça principal, espera-me, para passearmos Máchu Pícchu |
Também existe uma versão da letra em inglês, realizada por Paul Simon em 1970, (do duo estadunidense Simon & Garfunkel), ao qual muitas vezes foi atribuída, erroneamente, a autoria.
Origem: Wikipédia, a enciclopédia livre.
3 comentários:
Quando era criança eu assisti a um grupo de Peruanos tocar em flautas de bambu, em Florianópolis, essa linda música. Ficou marcada para sempre em minha memória. É linda, uma canção tocante. Abraço. Jonas Santana.
"Eu vou aonde me leva o meu pensamento. Talvez chegue à paz do meu coração". Dzore Drzic
É assim, que essa música me faz sentir...
Fernanda
Um clássico dos Andes. Quando escuto uma música ao som da flauta de Pã,faço voos além de mim. Parabéns, suas postagens são interessantes e culturais. Aprendemos um pouco e admiramos muito mais.
Beijos de Luz!
Postar um comentário